Your feeling when reading raws (machine translation)

  • Thread starter Djeezer
  • Start date
  • #50
How.....just....how.....
Even though I know both Chinese and English, I can't understand MTLed Chinese or English..... 
 
  • #51
When I mtl, if I read some chapters and my brain isn't adjusting I just give up. If I keep going my brain will explode. 
 
  • #53
I can understand Chinese well enough to translate (and I did for a bit *cough*morrighansucks*cough*) so reading raws is the norm for me. My only problem with reading the raws is that 1) I can understand maybe only about 90% unless I'm actually paying attention compared to the 100% for English 2) reading the raws takes longer than reading English since I read the raws via Balabolka text-to-speech so reading a chapter in Chinese takes about 2-3 times longer than reading a chapter in English.

Though the benefit is that I don't have to worry about killing my brain cells in order to read MTL  
 
  • #54
I guess it depends on what kind of novel you are reading. The quality of the reading also depends on which platform you are using, for example, I started translating with Google, and then I changed to Baidu.  I have to say that the translations in Baidu actually make more sense than the ones made using Google. 
 
  • #56
i have read few chinese webnovels. it so happens chinese is hard to handle for MTL ! experience has mixed bag. it will depend on author. some write in a way that MTL does good job while in case of more literally inclined writers its bad. neual nerwork learning based MTL should make a dramatic improvement. hopefully we will have them in hand soon. 
 
  • #57
I read mtl on lnmtl
I don't read mtl through GT my head hurts reading it........
lnmtl although it hard to read but my head never hurts 
 
You must be logged in to reply here. Register an account to get started.