It’s been a while since I read the beginning of this novel, but recently (chapter 190-210) the translation can be pretty wack, so much so that I’m depending on my rusty mandarin skills to make more sense of some weird phrases or statements that seem oddly inappropriate for the context they are in. This is even more so for the grammar - it doesn’t make sense in english - its like someone directly just shoved it into google translate.
The story is exactly as the synopsis is - someone says something about being x or y, and suddenly the protagonist can do or is x or y. I think it’s a solid read beyond the translation, but I also wouldn’t recommend anyone taking this novel too seriously.
6/10
Popular Reviews
The story is exactly as the synopsis is - someone says something about being x or y, and suddenly the protagonist can do or is x or y. I think it’s a solid read beyond the translation, but I also wouldn’t recommend anyone taking this novel too seriously.
6/10
Leave a Review