The translator uses a wide range of vocabulary, which makes the story more fun to read. The translator chooses words that don't exist in the dictionary, words like yap ( supposed to be an animal) and stagger ( supposed to be a type of blade).Another bad thing about the translator is the update stability. All the translated works of Chen Dong failed because they didn't have fast and stable releases, and the Sacred Ruins is no exception as the updates are rather erratic.
Up above my lab area was an office that was probably used by the old manager. I climbed the set of metal stairs into the old office. It was completely stripped bare except for a desk with an old computer set up on it.
Book is good it’s just the sister that drives you up the wall. 5 years old and a complete control freak! Nasty mouth on her too. I’m only up to chapter 22 and ready to stop reading. 🤦u200d♀️
Popular Reviews
Leave a Review