- #1
All the great reviews convinced me to read the story, but when I started, it didn't live up to expectations. the translation is okay, but could use a beta-reader here and there, and I dislike the fact that there are often several lines of dialogue and no indications on who is saying what.Another thing I'd like to mention is that the summary really got me interested. I have only ever seen 'reborn into a villainess' stories where the MC tries to avoid the fate of the villainess. I found it interesting that this story would be different, except... there's no logic behind the decision? She decides, for no reason at all, to play the role of the villain and to seek her own destruction.I wasn't expecting a particularly compelling reason, but I would have wanted something better than no reason at all. Maybe the MC lived her first life being overly nice to everyone and that led to her death, so in this second life she wants to be as mean as she can and take advantage of life. THAT sort of reason would be really good. Instead, she just announces she'll play the villain, without giving much of a reason as to why.It would be so easy to just come up with a basic reason like the one I just came up with in the preceding paragraph, so that makes it even more confusing that the author wouldn't have done so.I read the first three chapters before giving up. It didn't feel like much was happening. It's not that the pace is slow, it's just that there is not much content per chapter, and I'm pretty sure this is the kind of story where something important only happens ten chapters in. Honestly, I think it would have worked best if each post of the translator contained between 3 and 5 chapters, so there's more content per post.I usually read between one and three chapters of a new story before making my decision, and while this story wasn't terrible enough to make me give up as soon as the first chapter, by the third I was feeling rather bored, only interested because of the cool premise and not because of the execution/story itself.90% of the reasons I stopped reading are due to the author, not the translator. The translator did an overall good job (and I'm only talking about the first translator, MushroomPrincess, because I haven't read later translations), though some editing would be great, as well as an indication as to who is saying what in the dialogue, instead of long conversations without any hints as to who is saying which line.