I intended to rate it 3 out of 5 stars, not 2. I made it quite far, but ultimately, my frustration led me to abandon it. It appears that the author's original vision drifted in the later chapters, and the main character's character development felt forced to make him more endearing for the love interest. Upon reflection, I noticed similar issues in another story by this author, where the focus wavered and the protagonist became somewhat overly simplistic for the male lead's sake. The author undoubtedly possesses strong writing skills and an ability to create engaging stories at the start, but struggles with maintaining a coherent plot and delivering a satisfying conclusion.
"Please add a tragic tag, (ToT) <br>I truly enjoyed this novel, despite finishing only the first arc. The ending left me emotionally moved to tears. <br>The main characters, MC and ML, shouldn't have to endure such heartache. It was heartbreaking to see the MC depart from this world, leaving ML alone. <br>Why does the author have to inflict such pain on me? *sigh* <br>What I also appreciated were the well-developed supporting characters. They aren't one-dimensional; they play meaningful roles throughout the story and hold a special place in my heart."
It's unfortunate that I enjoy the novel, but the translation quality is truly disappointing. Allow me to illustrate with an example:
In Chapter 6 (WM and BS Translation), it reads: "but internally, it is such a variety show that specializes in cutting fans’ leeks?"
In the unedited version from Google Translate: "but internally, it's a variety show that's designed to rip off fans?"
The official translation loses clarity, as the meaning is practically harder to comprehend.
In general, it was a satisfying read for me since I could complete the book effortlessly. Although some readers have pointed out that certain story arcs tend to drag on due to unnecessary or inconsequential details, I particularly enjoyed the world-building, particularly in the second and final arcs.
The main character might come across as a Gary Stu, but his portrayal is grounded in authentic emotional depth stemming from his past traumas. If you're not too bothered by the abundance of details, I think this would be a pretty enjoyable read.
I concede. In my opinion, the novel has potential with an intriguing concept, but the translation is a major letdown. It appears to be a poorly edited machine translation, lacking the polish one would expect. The fact that the next chapter button is hidden only adds to the frustration, forcing readers to constantly navigate back and forth between the main page. I genuinely hope the translator improves their work, but for now, I have decided to discontinue reading this version.
Popular Reviews
In Chapter 6 (WM and BS Translation), it reads: "but internally, it is such a variety show that specializes in cutting fans’ leeks?"
In the unedited version from Google Translate: "but internally, it's a variety show that's designed to rip off fans?"
The official translation loses clarity, as the meaning is practically harder to comprehend.
The main character might come across as a Gary Stu, but his portrayal is grounded in authentic emotional depth stemming from his past traumas. If you're not too bothered by the abundance of details, I think this would be a pretty enjoyable read.