The translation quality is excellent, typically one of the bigger hurdles in translation a work is keeping cultural references intact, but I've never had any difficulty understanding them through the translation. The wording on things feels very natural, hold for one awkward sentence every thirty chapters.When this translation was previously on Wuxiaworld, the translator was able to consistently upload new chapters exactly on the hour twice a day, to the point where I would even plan when to eat with it hahah. I don't know how far the original work is through, or how close the translation is to being caught up to it, but at least for now, it's extremely consistent.The biggest criticism I could give is that, indeed, the arcs progress slowly. However, not very many chapters feel "empty". The largest reason that it feels slow is actually because a great deal of detail is added by way of character thoughts and feelings. Something that comes to mind is during the Battle Exchange arc, the pacing is actually used really well to convey the experience of a certain attack that takes 20 minutes to prepare. After that, rather than repeat the excruciating wait, the story gets to the point, but you can only remember that first time which took a dozen chapters to take place, and get the same effect. If you were to read this after it was completed, I don't think you would feel that the arcs are too long. Although the translation speed is very fast, it does make the arcs feel slow. The story also does foreshadowing and hints well enough, so even with that alone, it's better than a large chunk of other novels.The protagonist's chuuni is really not that bad, only occasionally annoying, usually it's funny. By this point I just filter "this king" out of sentences, and he reads like a normal, likable, albeit occasionally oblivious character. The other characters are all extremely well written, even the background characters, or characters which only appear for one or two chapters. They almost all feel human, and are very relatable. Even though you might form a strong bond to a particular character, you don't feel as though their prolonged absence detriments the story too much, because the character quality is consistently good.
The story has potential. But unfortunately the grammer makes it almost unreadable to an extent. If you get an editor for this, it would be a good novel.
Review based on the 1st Chapter.Good job to the Translator and Editor. The chapter feels very well translated and with few errors. The first chapter seems quite interesting with the world set up and the surprising realistic behavior of the MC. MC doesn't seem to be a beta which is more than I can ask for.
"But Pink flowers are available inside The Pine courtyard only. There no other place where I can find the pink flowers in this kingdom! Please let me enter. How about this, I will promote you to the head maid of Ye palace?" Ye Zhi Shao said to the little maid.
Popular Reviews