- #1
The story seemed to be promising but the less than average translation ruined it for me.It was not about grammar but rather the lack of attention to details and even simple common sense. E.g. For whatever reason, the MC's maids suddenly called him "my son" repeatedly. If the translator bothered to proofread their work, it was glaringly obvious that such address was completely wrong and did not make sense in any way or form but they just went with it. There were also enumerable times that an entire sentence did not make sense at all.Overall, there are a lot of novels with this type of troupe but with better translation so I rather look for them than waste my time reading this one.