- #1
i like this one. It could be a gem; emphasis on could.even giving it a 2 is already very, very, very genorous on my part. So what gives? Well, it's the grammar.no, not grammar of the raw (idk japanese enough for that), but the "translated/edited" version of what we're reading here is the problem.it is mentally exhausting on how many times I had to correct the grammar in my head that it's depleting my mentals faster than I anticipated.[**edit: I think I was deluded into thinking this was actually an edit, and now correctly think that this was just an MTL that was polished a bit and patted themselves (idk if solo or group) on the back and called themselves "editor" and called it a day. My points below now makes more sense because of this MTL revelation]my biggest gripe (s) with grammar battle are that the MC changed names I think 2-3 times, second is the increasing difficulty on identifying on who is currently talking, in conjuction with non-existent cues if the speaker is doing this with their internal monologue or external.and maybe last but not the least atrocity of them all is the simultaneous 1st & 3rd person sentence structure that I thought everyone talking were suddenly schizophrenic and a company of 2 was increased to 3-4 people. And this is with the boastful/prideful addition of plastering the "editor" all over the place; which somehow included the "author" beside it when this is clearly a translation - now that's an ego check if i've ever seen onebut I digress, and through my generosity and all the valid criticisms pointed out, I still bide by my opinion of this being a (niche) gem if this was cleaned up by an actual editor, I could give this a 3 or 4stars (no.5 in between necessary)